Domaines de compétences
Depuis 1981, nous avons acquis des compétences dans de nombreux domaines, allant de la santé publique au transport des marchandises dangereuses, en passant par les technologies de l’information. Nous vous invitons à consulter notre liste de clients qui illustre bien notre polyvalence.
Nous savons également nous adapter au style propre à divers types de documents, dont les suivants :
Dynamisme de notre équipe
En communiquant avec nous, vous constaterez le dynamisme de notre équipe qui fera tout pour surpasser vos attentes.
Préservation du format d’origine
Nous nous efforçons de respecter la présentation des documents à traduire. C’est pourquoi, dans la mesure du possible, nous tapons directement le texte traduit dans votre document électronique pour conserver, notamment, la même police de caractères et les mêmes marges.
Respect des délais de livraison
Nous savons qu’il est important pour vous de recevoir votre texte à la date et à l’heure prévues. C’est pourquoi, depuis 1981, nous nous faisons un devoir de respecter consciencieusement les délais d’exécution qui nous sont impartis.
Respect de la terminologie propre au client
Nous veillons à respecter la terminologie qui convient à chaque texte en prenant les mesures suivantes :
Établissement d’un lexique propre à chaque client : Nous établissons un lexique pour chaque client en vue de remettre une traduction qui respecte ses exigences terminologiques.
Consultation de bases de données terminologiques : De plus, nous disposons de lexiques techniques variés et avons accès à des bases de données terminologiques reconnues et continuellement mises à jour, dont Termium Plus du Bureau de la traduction et Le grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française.
Consultation de la documentation dans Internet : Nous tenons également compte de la documentation affichée dans Internet en consultant votre site Web et ceux des organismes du même secteur.